Нотариальный перевод документов стал востребованной услугой. Этот шаг необходим для того, чтобы текст получил юридическую силу. Сразу стоит сказать, что для нотариальной заверки не подойдет свой собственный или машинный перевод. Кроме того, не рекомендуется обращаться за помощью людей, далеких от сферы юриспруденции. Дело в том, что нотариальный перевод имеет свои особенности и нюансы, о которых знают только профессионалы. Важно и то, что в письменном переводе не должно быть ошибок и опечаток, которые позволят по-разному трактовать документ. Поэтому нотариус заверяет не все документы.
Когда требуется заверка перевода
Все больше людей получает образование за границей. За рубежом люди женятся, усыновляют детей, строят карьеры, повышают квалификацию. Для того чтобы все полученные бумаги имели юридическую силу на территории России, требуется их перевод, а затем и его нотариальная заверка. Такая процедура необходима:
- при регистрации брака с иностранцем;
- усыновлении или удочерении ребенка за границей;
- использовании иностранных водительских прав;
- получении разрешения на работу;
- вступлении в наследство;
- подтверждении трудового стажа.
Обо всех ситуациях, когда может потребоваться нотариальная заверка перевода, Вы можете узнать в посольстве РФ, на сайтах соответствующих органов или при консультации у специалистов переводческого центра «ВотПеревод».
Переезд за границу
При выезде на постоянное место жительства в другую страну необходимо грамотно собрать полный пакет документов. При апостилировании или легализации часто требуется перевод документов и их нотариальная заверка. Это нужно для того, чтобы бумаги имели юридическую силу. Агентство «ВотПеревод» предлагает выгодные цены нотариально заверенных переводов. Мы знаем все нюансы работы с юридическими документами, гарантируем высокое качество услуг. При необходимости мы предоставим экспресс-перевод. При этом Вы можете быть уверенны, что документ будет составлен грамотно, с учетом всех правовых и юридических тонкостей.
Почему нужно довериться профессионалу
Даже если Вы владеете иностранным языком на уровне носителя, Вы все равно не можете самостоятельно осуществить перевод для дальнейшей нотариальной заверки. Дело в том, что это противоречит законодательству, так как Вы являетесь заинтересованным лицом. Чтобы нотариус мог заверить перевод, его должен выполнить профессиональный, дипломированный переводчик. При этом нотариус заверяет не сам текст, а подпись исполнителя, который подтверждает, что перевел документ правильно, в полном соответствии с оригиналом, и готов нести ответственность за заведомо ложную информацию. Как видите, нотариальный перевод документов – довольно сложное, серьезное и ответственное дело.
Наше предложение
Заказать профессиональные услуги опытных переводчиков в Москве Вы можете, обратившись в агентство «ВотПеревод». Мы предлагаем выгодную стоимость нотариального заверения перевода, высокое качество услуг и консультирование на всех этапах сотрудничества. Все специалисты нашей компании владеют иностранными языками на самом высоком уровне, знают особенности юридических требований и гарантируют безупречное качество услуг. Обратившись к нам, Вы можете рассчитывать на доступные цены, сжатые сроки работы и индивидуальный подход к клиентам.
Для заказа наших профессиональных услуг позвоните по номеру +7 495 021 08 21, отправьте запрос на электронную почту info@votpervod.pro или приходите в наш московский офис по адресу М. Аэропорт, Острякова 3, следующее после "УФМС" и "Мои документы".