Нефтегазовый перевод – один из наиболее сложных видов, причем как в устной, так и письменной форме. Нефть, газ, добыча полезных ископаемых – все это серьезные и трудоемкие отрасли с обилием профессионального сленга, который непросто понять даже носителю языка. Поэтому компании, работающие с зарубежными партнерами в нефтегазовой отрасли, предпочитают пользоваться услугами профессиональных переводчиков, которые специализируются на этой сфере. Специалисты компании «ВотПеревод» предлагают свою помощь.
Какие сферы охватывает перевод
Нефтегазовая отрасль – это не только добыча, это целый комплекс сложных процессов, который объединяет в себе несколько сфер:
- геологию и разведку месторождений;
- подготовку и производство оборудования для бурения, переработки, транспортировки нефти и газа;
- непосредственную добычу и сбор полезных ископаемых;
- строительство и ремонт скважин;
- транспортировку и хранение, переработку полезных ископаемых.
Все это – только малая часть задействованных процессов. Достаточно вспомнить, что существует еще и морская добыча, а там нужны и другое оборудование, и другие методы. И профессиональные термины также отличаются от тех, что приняты в наземной отрасли. А учитывая, что Россия известна как сырьевая держава и активно работает с нефтью и газом, такие переводы актуальны всегда.
Виды переводов в нефтегазовой отрасли
- Устный. Переводчик находится на конференции или на встрече партнеров из зарубежных стран, беседующих на разных языках, и переводит реплики каждого, чтобы партнеры могли понимать друг друга. Различают последовательный перевод, когда переводчик начинает говорить после того, как спикер закончит речь, и синхронный – более сложный вид. Синхронные переводчики говорят одновременно со спикером, моментально переводя его речь.
- Письменный. Он тоже делится на подтипы: перевод официальной документации, писем, договоров и соглашений, а также технических бумаг, например, описывающих характеристики какой-либо техники. Здесь важна не столько скорость, сколько точность: мельчайшая ошибка может привести к выходу из строя дорогостоящего оборудования.
Важность высокой квалификации переводчика в каждом случае очевидна. Отрасль сложная и ответственная, малейшая ошибка может привести к серьезным и даже опасным последствиям.
Специфика перевода
- Отрасль отличается обилием терминологии и аббревиатур. Предложение, в котором используются пять неизвестных обычному человеку сокращений, в нефтегазовой сфере – практически нормальное явление. Кроме официальных терминов, широко используется сленг, зачастую весьма своеобразный.
- При всей своей сложности отрасль еще и очень ответственная, следовательно, крайне важна точность перевода.
- Зачастую термин невозможно перевести одним словом, например, если такого понятия в языке просто нет. В таком случае переводчику следует быть особенно аккуратным, чтобы фразы не оказались слишком сложными или громоздкими.
- Сфера очень востребована именно в России, которая активно сотрудничает с рядом государств по нефтегазовому вопросу. Причем в обе стороны: как РФ поставляет нефть в другие страны, так и зарубежные государства распространяют свои технологии и оборудование.
- Огромный масштаб предполагает внимание к мелким деталям: от тональности речи до дресс-кода, если нужен устный перевод на мероприятии.
Что предлагает «ВотПеревод»
Бюро «ВотПеревод» позиционирует себя не просто как команду переводчиков – как надежных партнеров, которые берут на себя ответственность и предоставляют комплексные услуги высокого качества. Мы готовы работать и с устным, и с письменным техническими переводами в нефтегазовой отрасли, учитывать все детали и нюансы. Расценки указаны в соответствующей таблице на сайте и зависят от ряда факторов: тип перевода, длительность работы, срочность, язык.
Наши преимущества
- В штате более 20 специалистов, каждый из которых имеет 10–15 лет опыта в нужной сфере и является профессионалом своего дела.
- Каждый сотрудник регулярно повышает квалификацию, стремится поддерживать и совершенствовать знания.
- Мы работаем с большинством распространенных в нефтегазовой сфере языков, от английского до китайского. Предлагаем услуги устного и письменного переводов.
Обратиться к нам можно через сайт, по телефону или лично. Мы работаем в Москве, офис бюро находится рядом со станцией метро «Аэропорт».