Нострификация и нотариальный перевод диплома

Нострификация – сложный процесс, который требует от выполняющих его людей серьезной подготовки и высокого уровня профессионализма. Под этим термином понимают установление соответствия каких-либо иностранных документов российским. Бюро «ВотПеревод» предлагает помочь с нострификацией диплома: подготовит бумаги для передачи в уполномоченные органы, направит в соответствующие инстанции.

Что такое нострификация диплома

Строго говоря, это название считается устаревшим. Современный термин – признание иностранного образования или квалификации, то есть процедура, позволяющая признать полученное за рубежом образование равным российскому. Это довольно долгий и трудоемкий процесс, в который входят экспертиза, сверка зарубежных образовательных стандартов, норм и оценок с российскими, – но этим занимаются официальные органы. От человека чаще всего требуется только подготовить комплект документов и подать их в ФГБУ «Главэкспертцентр» – учреждение, которое занимается вопросами признания. Но подготовка бумаг сама по себе довольно сложна и требует обращения к специалистам-переводчикам. Впрочем, результат нострификации – диплом, который будет иметь полную юридическую силу на территории Российской Федерации. Это открывает человеку широкие возможности для трудоустройства или продолжения научной деятельности в России.

Какие документы нужны для нострификации

  • Оригинал диплома, полученного за рубежом. Документ должен быть легализован апостилем или консульской легализацией, исключения составляют только страны, с которыми у России заключено соглашение о правовой помощи.
  • Приложение к диплому, в котором указаны оценки. Номер приложения обязательно должен совпадать с номером самого документа.
  • Нотариально заверенный перевод как диплома, так и вложения с оценками. Перевод должен быть произведен в соответствии с установленными правилами, а если документ об образовании сам по себе дублируется на русском языке, нужна заверенная копия.
  • Копия паспорта. Заверять ее нотариально не нужно, если паспорт российский. Если иностранный, понадобится не только заверение у нотариуса, но и нотариальный перевод документа на русский язык.
  • Документы о смене фамилии или имени, если они менялись с того момента, когда вы получили диплом, и не совпадают с указанными в нем.

Доверенным лицам.

Если бумаги вы подаете не за себя, а за другого гражданина, понадобятся две копии паспорта: за вас и за этого человека. Также нужна доверенность на вас: ее образец указан на сайте ФГБУ «Главэкспертцентр».

Как получить нотариально заверенный перевод

Переводом диплома занимаются переводческие бюро, работающие с языком, на котором написан документ. Важно обращать внимание на детали: насколько квалифицированы переводчики, какой у них опыт, сколько времени занимает процедура. Иногда в обязанности бюро входят не только непосредственный нотариальный перевод, но и другие предложения, например, оформление доверенности и подача документов за клиента. Самостоятельно переводить диплом не нужно: из-за обилия нюансов в оформлении документов человек без соответствующего образования и опыта легко может ошибиться.

Чем мы можем помочь

Компания «ВотПеревод» позиционирует себя не просто как бюро переводов: мы не только переводим документы, но и оказываем их владельцу помощь на всех этапах сложной процедуры нострификации. В наши возможности входят:

  • профессиональный перевод диплома на русский язык с соблюдением необходимых деталей и нюансов;
  • нотариальное заверение переведенного документа;
  • подача заявления и пакета бумаг в ФГБУ «Главэкспертцентр» за клиента, а также помощь в сборе необходимой документальной базы.

Благодаря нашему участию клиент сможет потратить меньше сил и времени на признание образования действительным в России и, как следствие, на профессиональную самореализацию. Если для нострификации необходимо предварительное апостилирование документа, мы постараемся помочь и с этим. Наше вмешательство полностью легально: мы действуем по доверенности, оформленной клиентом, если у него есть такое желание.

Преимущества обращения к нам

  • Налаженные связи в консульствах, что позволяет работать с документами эффективнее.
  • Обширный штат переводчиков, благодаря которому мы можем переводить документы практически с любого распространенного иностранного языка.
  • Опытные профессионалы со стажем свыше 10–15 лет, в совершенстве знающие иностранный язык, с которого переводят.
  • Менеджеры, которые контролируют каждый проект и следят, чтобы все было выполнено в срок и на должном уровне.
  • Широкий спектр услуг: не просто перевод, но и помощь в подаче документов, а также в их нотариальной подготовке.

Мы работаем в Москве, обратиться к нам можно лично, по телефону или с помощью сайта.